Pages

Saturday, 5 November 2011

An "Owie" in Missouri

No happy dog today.

Today we crossed Ohio, Missouri and in to Oklahoma. We didn't meet our friends because we got some delays. The day started with dense fog and it was good to have four eyes. Two for keeping the coach in the proper lane and two for finding and ready the signs in time. 


Dense Fog in St. Louis, IL
Tipis along the road
Grain Bins in Missouri
A cute "wellcome" kitty
Around noon we had to stop at a veterinarian clinic to get some help for our dog Molly. 
She had injured a foot and until we were through with the 
appointment the afternoon was well on.




Some nasty wind gusts made the drive not better. I was glad when we pulled onto a truck stop for the night. 
There will be nothing about cooking today because we just had the same as yesterday. But now we are through with cabbage and meat loaf for the rest of the year! :)) 
Hubby wants me to write that he likes cabbage and meat loaf and he ate it twice in a row WIHTOUT complain! (There - that is said.)



Heute haben wir Ohio und Missouri durchfahren und sind in Oklahoma angekommen. Wir haben unsere Freunde nicht mehr einholen können denn wir hatten mit ein paar Verspätungen zu kämpfen. Zuerst war es der dichte Nebel der unsere Fahrt erschwerte. Gut das wir vier Augen auf hatten. Zwei damit der Wagen in der richtigen Spur blieb und zwei damit die Straßenschilder rechtzeitig gesehen wurden. Zu Mittag mußten wir eine Zwangspause einlegen. Unser Hund Molly hatte eine Entzündung am Fuß um brauchte Tierärtzliche Behandlung. Es war dann schon Nachmittag bevor wir weiter kamen. Heftige Windböen machten das Fahren nicht besser. Ich war froh als wir endlich auf einem großen Truckstop zur Nacht einparkten. 
Über´s Kochen wird heute auch nichts geschrieben, denn es gab das Gleiche wie gestern abend. Nun sind wir aber durch mit Kohl und Hackbraten, auf jeden Fall für den Rest des Jahres! :)) 
Mein Göttergatte möchte bemerken daß er Kohl und Hackbraten sehr gerne ißt und es auch zweimal OHNE zu meckern gegessen hat. (So, das ist nun gesagt.)
Idag krysset vi Ohio, Missouri og endet vår dag i Oklahoma. Desverre kunne vi ikke nå vennene våre fordi det ble en del forsinkelser. Først var det tett tåke som gjorde kjøringen vanskelig. Det var godt å ha fire øyne, to for å holde bussen i rette kjørefelt og to for å se veiskiltene tidlig nok. Rund middagen måtte vi ta en stop hos dyrelegen. Vår Molly hadde fått seg en betennelse i foten. Det tok sin tid og når vi var på veien igjen var dagen blitt ettermiddag. Sterk wind gjorde turen ikke bedre heller. Jeg var glad når vi fendelig fikk parkert bussen for natten på en stor plass for lastebiler (truckstop).
Middagen ble det samme som igår, men nå er vi ferdig med kål og kjøttpudding for resten av året! :))
Gubben vil at jeg skriver om at han liker kål og kjøttpudding veldig mye. Han spiste det to dager på rad UTEN å klage! (Så - det er sagt)

Friday, 4 November 2011

Meat Loaf in Vandalia, IL



Through Ohio, Indiana, Illinois was our trip today. Always on the way west.
The area was relatively flat and agricultural. Not much to take a shot at. But I found some nonetheless.
By 4:30 PM we found our spot in Vandalia, IL, same place as last year. 
The meal was not difficult either. Meatloaf and white cabbage. 
Tomorrow we try to catch up with friends who are on their way south from North Dakota. Maybe we can meet somewhere down the road. 
Early rush hour near Columbus, OH
Skyline of Indiana's Capital Indianapolis

(Football) Lucas Oil Stadium and Convention Center


Along the highway 

Corn (Mais) Harvest in November


Heute ging es immer westwärts durch Ohio, Indiana und Illinois. Die Gegend war meistens flaches, landwirtschaftlich genutztes Gelände. Da waren nicht besonders viele Photomotive, aber ein paar habe ich doch gefunden.
Gegen 16:30 Uhr parkten wir in Vandalia auf dem selben Platz wie im letzten Jahr.
Das Abendessen war schnell zubereitet: "gestovter" Kohl mit Hackbraten.


Morgen werden wir vielleicht auf ein befreundetes Ehepaar treffen die gerade auf dem Weg von North Dakotah in den Süden sind. Wenn wir Glück haben sehen wir sie irgendwo unterwegs wir haben nämlich das gleiche Ziel.
Idag gikk reisen igjenom Ohio, Indiana og Illinois. Hele tiden mot vest. Området er flat og mye landbruk i stor stil. Jeg tok noen fotos fra underveis.
Ved 16:30 var vi på samme plassen enn ifjor. Her skal vi stå for natten. Maten var klar i en fei. Kålstappe og kjøttpudding, samme som jeg laget den     Oktober.
Imorgen kan vi kanskje  møtes med noen venner fra North Dakotah. De er også på vei sør og har samme mål som vi.

Thursday, 3 November 2011

Fried Chicken in Ohio


Fried Chicken with Rice

Pennsylvania is a wide state, it took a whole day to get across to Ohio. 
There we settled for the night and I made fried chicken with rice and a salad.


Some impressions from our drive. The Pennsylvania Mountains were mostly without leafs but here and there I saw some splashes of maroon and copper tones. (All photos are taken through a side window while driving.)
Morning Fog over the Susquehanna River Valley, PA

Old Wooden Bridge

Fall Colours near Clarion, PA



Time for a break, please!
At our rest area there was a beautiful coloured maple tree.
(Full story)
Der Staat Pennsylvania ist ziemlich breit und wir brauchten einen ganzen Tag um ihn von Ost nach West zu durchqueren. In Ohio angekommen haben wir einen Platz für die Nacht gefunden und ich habe gebratenes Hühnchen mit Reis und Salat zum Abendessen serviert.
Einige Eindrücke von unserer heutigen Fahrt. Die Bäume in den Bergen von Pennsylvania waren meistens kahl, aber an einigen Stellen gab es noch Herbstfärbung zu sehen. Auf unserem Rastplatz fand ich diesen "feurigen" Ahorn.
Staten av Pennsylvania er temmelig langstrakt, det tok oss hele dagen å krysse over til Ohio. Der vi fant en plass for natten og det ble stekt kylling med ris og salat til kveldsmat. 
Mesteparten av trærne i Pennsylvania var uten løv, men jeg fant noen fargeklatter her og der. Ved rasteplassen står et tre helt i rødt.

Wednesday, 2 November 2011

No Restaurant Food today



Another long day on the road. The weather cool but nice. We crossed parts of Maine, New Hampshire, Massachusetts, Connecticut, New York and finally stopped for the night somewhere in Pennsylvania. Some impressions of the day. 
Nice roads, bumpy ones, snow along some and fallen trees. And turnpikes, a form of modern highway robbery. 
Portsmouth, MS

Hardford, CT
Crossing the Upper Hudson River, NY
Delavare River, PA
We nearly never eat out. Both grew up with parents that were convinced about that eating at home is cheaper and better than restaurant food. Our families always had home made food with us and would stop and have a picnic somewhere at a nice spot. This habit somewhat stuck to us. 
The cooking while travelling will not be extravagant. I am glad to have pre-cooked food at hand. Today the rutabaga-carrot mash and a cutlet was easy done. Some fruit for dessert and a cup of tea. 
Tomorrow will be another long day on the highways.
Fall colours along the road


Ein langer Reisetag ist zu Ende. Das Wetter war kalt, aber sonnig. Wir durchquerten Teile von Maine, New Hampshire, Massachusetts, Connecticut, New York und endeten den Tag irgendwo in Pennsylvania. Die Straßen waren gut oder ziemlich schlecht. Schnee und umgestürzte Bäume zeugten vom letzten Schneesturm. Und überall muß man Maut bezahlen, eine moderene Form des Straßenraubs.
Wir ihr bemerkt gehen wir selten aus essen. Wir beide wuchsen in Familien auf die davon überzeugt waren das zuhause essen viel billiger und besser ist als ins Restaurant zu gehen. Wir hatten immer selbstgemachtes Essen dabei und machten Picknick wo immer es schön war. Diese Angewohnheit ist wohl an uns hängen geblieben.
Meine Reiseküche ist nicht extravagant. Ich bin froh wenn ich nur Vorgekochtes aufwärmen muß. Heute gab es nun Rübenmus mit einem Kottelet für J.P. Obst zum Nachtisch und dann noch einen Tee. 
Morgen liegt ein neuer langer Reisetag vor uns.
Det var en lang dag på veien. Vi krysset igjennom Maine, New Hampshire, Massachusetts, Connecticut, New York og endet reisen for idag noe steds i Pennsylvania. Veiene var enten veldig god eller forferdelig. Langs med kanten lå fortsatt snø og knekte trær fra siste stormen. Og bomstasjoner, en modern form av landeveisrøveri.


Som du legger merke til går vi sjelden på restaurant. Grunnen er vel at vi begge vokste opp i familier som syntes at hjemmelaget mat er billig og best. Vi altid hadde niste med oss og den ble spist underveis. Denne vanen er vond å vende ser det ut til.
Matlagingen er ikke noe komplisert når vi er på tur. Mesteparten er å varme opp noe som jeg har ferdig kokt på førhånd. Idag var det kålrotstappe med en kottelet for gubben min. Noe frukt til dessert og en te etterpå.
Imorgen venter det en ny lang dag på motorveien på oss.

Tuesday, 1 November 2011

Vegetable Soup after a slow start



The streets were dry, the sky pale blue. We could have made lots of miles if there hadn't been the service for the wheeled home. That turned out to be a six hours challenge. But better safe than sorry was what I thought. (Full story here)


When we finally were driving on the highway J.P. said:" It would be nice to have the vegetable soup today. With sausage, of course. " 
Nice with a hot vegetable stew
No problem. Dinner was solved. I just had to warm up my home made canned soup and add the sausage. Done.


Die Straßenverhältnisse waren ideal, das wetter freundlich. Wir hätten viele hundert Kilometer fahren können wäre da nicht die geplante Wartung für unser rollendes Heim gewesen. Dieselbe hat dann tatsächlich sechs Stunden gedauert. Aber besser auf Nummer sicher gehen ist die Devise.
We needed new tires


Als wir uns dann endlich auf dem Highway befanden meinte J.P.:" Heute könnten wir eigentlich den Gemüseeintopf essen, mit Kochwurst dazu." 
Das war überhaupt kein Problem. Einfach einer meiner Gläser mit der Suppe öffnen, Wurst dazu schneiden und auffwärmen. Eine Minutensache.


Veiene var tørre og himmelen blå. Vi kunnet har kjørt mange hundret kilometer hvis vi ikke hadde hatt en planlagt inspekjon av vår rullende hjem. Den tok ikke minst enn seks timer. Bedre føre var en etterpå snar.


Når vi endelig rullet på higway'en sa gubben: "Kan vi ikke lage grønnsakssuppe idag, med pølse i ?" 
Det var da ikke noe problem. Jeg måtte bare åpne et glass hjemmelaget suppe og skjære opp noen pølsebiter. Det var da ikke noe å snakke om.

Monday, 31 October 2011

First Dinner being on the Road again


We are on our way again after some small troubles before we started out. At the moment my husband battles his PC. First the text disappeared, then the keyboard froze, and now his i fuming. Maybe a restart will help.
I its nearly dinner time and I have my troubles with this small kitchen. Cooking with propane instead of electric. There is not much counter space and the most important thing missing is my bright top lights to take good shots.
Broccoli, carrots and a pork cutlet
Nobody ever thought of that I would be cooking for an audience here. Well, well it will take a few days until I know where things are and how to juggle the pots and pans. And for the lights - we will have to see what I come up with.


Finally fresh vegetables and meat again. We will have steamed broccoli and carrots. For J.P. waits a pork cutlet as well and his beloved potatoes. Maybe a sauce will help to change his mood to the better.
Does a sauce help to lighten the mood?




Nun sind wir wieder auf großer Fahrt nach ein paar kleinen Problemen kurz vor der Abfahrt. 
Snow along the road after yesterdays storm
Später am Nachmittag kämpfte J.P. mit seinem Rechner. Zuerst verschwand der gesamte Text, dann gab die Tastatur seinen Geist auf und man hörte nur böse Worte. 
Die Zeit zum Kochen nähert sich und ich hatte meine Probleme mit der viel zu kleinen Küche. Auf Gas statt elektrisch zu kochen; viel zu wenig Arbeitsfläche und kein ordenliches Licht von oben wenn ich Photos machen will.
Niemand hätte jemals daran gedacht das in dieser Pantry für ein weltweites Publikum gekocht wird. Seufz, es dauert wohl noch ein paar Tage bis ich mich umgestellt habe und mit den wenigen Töpfen zurecht komme. Vielleicht fällt mir auch noch was ein bezüglich der Beleuchtung.
Endlich gibt es heute wieder frisches Gemüse und Fleisch. Wir haben gedämpften Brokkoli und Karotten. Für J.P. gibt es auch noch ein Kotelette und seine geliebten Kartoffeln. Vielleicht sollte ich noch eine Soße machen damit sich seine Laune wieder hebt.
Nå er vi på tur igjen etter noen små problemer like før starten. Senere på ettermiddagen var humøret  til gubben mørkt. Når han komponerte bloggen sin forsvant teksten og så frøs tastaturen helt. Det var da bare f....!
Jeg hadde mine egne problemer med kjøkkenet. Den er så liten, ikke noe skikkelig arbeidsplass og lyset er ikke noe å skryte av heller. Ingen har vel tenkt på at jeg skal lager mat her for tilskuer fra hele verden! 
Men endelig ble det ferske grønnsaker og kjøtt igjen. Det ble dampet brokkoli og gulrøtter. Til gubben laget jeg et kotelett  og hans elskede poteter. Kanksje en god saus helper med å løfte på humøret hans.

Sunday, 30 October 2011

Noodles with Apples and Cranberries


This was a very stormy day. Rain, Sleet and very strong winds and our motorhome was rocking all day. Our dog Molly relishes being in the camper again. Here she is allowed on the couch, what was not the case in the house.
She slept all day long.
But now the skies are clear again and there is no snow on the ground and tomorrow we will start out trip south.
Apples, Cranberries and Ham
Today we had a fantasy dinner a kind of comfort food.
Ingredients for 2
1 cup noodles
2 tsp. butter
1/2 cup ham, cut into cubes
1 bunch green onion, chopped (I didn't have that)
1 sweet apples, cut into small pieces
1/4 tsp. nutmeg
1/2 cup apple sauce
1 cup sour cream
1 cup sharp cheddar cheese, grated
2 tbsp. chives
1/2 tsp. salt
1/4 tsp. pepper
1/2 cup dried cranberries
Cook pasta according to package directions, drain. Melt butter in large skillet and fry onion for 3 minutes. Add apples and cook until apples are golden and on the way to become soft.  Add nutmeg, apple sauce, and sour cream. Add ham, cheddar and chives, stir until cheese is melted. Season with salt, pepper, and cranberries. Add sauce to pasta and toss to coat.

Heute war es sehr windig. Regen, Graupel und stürmischer Wind. Unser Camper schaukelt den ganzen Tag aber jetzt ist es wieder klar und morgen werden wir im Sonnenschein in Richtung Süden starten.
Stormy Seas, but the sun is nearly out again
Best to take a nap
Heute abend gab es Phantasie mit Nudeln und Äpfeln.
Nudeln mit Äpfeln und Moosbeeren
Zutaten für 2 Pers.
200 g Nudeln
2 tsp. Butter
125 g gekochter Schinken, on Würfel
1 Bund Frühlingszwiebel, klein geschnitten
1 süße Äpfel, in kleine Stücke geschnitten
1/4 Teel. Muskat
125 ml Apfelmus
200 ml creme fraiche
200 g geriebener Hartkäse
2 Eßl. Schnittlauch
Salz, Pfeffer
125 g getrocknete Moosbeeren

Die Nudeln werden nach Vorschrift gekocht. In einer Pfanne die Butter schmelzen und die Zwiebeln darin glasig dünsten. Die Äpfel hinzufügen und fast weich kochen. Apfelmus, Creme Fraiche hinzufügen. Mit Muskat würzen. Dann Schinkenwürfel, Schnittlauch und Käse in die Pfanne geben. Mehrmals wenden und mit Salz und Pfeffer würzen. Mit Moosbeeren bestreut zu den Nudeln servieren.
Nudler med epler og tranebær
Idag fikk vi oppleve den første høststormen. Regn, sludd og sterk wind. Bobilen gynget hele i dagen, men nå er himmelen klar igjen og vi endelig kan starte mot sør.
Ikveld hadde vi noe fantasifull. Nudler med epler og tranebær.
Ingredienser for 2
200 g nudler
2 ts smør
125 g kokt skinke, i terninger
noen vårløk, i småbiter
1 søt eple, i terninger
125 ml eplessaus
200 ml surkrem
200 g gammel cheddar, revet
2 ss gressløk
salt, pepper, muskat
125 g tørket tranebær

Kok nudler som angitt på pakkningen. I en panne fres løkbiter i noe smør. Tilføy eplebiter og kok inntil nesten myk. Hell i surkrem, epelsaus and tilsmak med muskat. Rør in skinke, gressløk og ost. Bland all well and tilsmak med salt og pepper. Server på nudlene med tranebær på toppen.