Followers

Saturday 17 September 2011

Two Holes in the Wall

A hole in the wall!

Are you wondering were my postings are for today? There was not much to say.
And another one!
 Yesterday I tried a recipe which we didn't like and didn't want to share and today we worked so much, we got two new windows, that J.P. decided for a visit at the nearby Golf Course Restaurant. So - be patient. I will be back tomorrow with a salmon dish.



Wundert ihr euch wo mein posting bleibt? Ehrlich gesagt, es gab nichts zu berichten. Das Rezept das ich gestern ausprobiert habe gefiehl uns beiden nicht besonders. Heute hatten wir so viel zu tun, wir haben 2 neue Fenster eingesetzt, das J.P. mich heute Abend ins Golf Club Restaurant eingeladen hat. Also - ein bißchen Geduld. Morgen geht es weiter mit einem Lachsgericht.
Undrer du deg hvorfor det ble ingen input igår? Det var rett og slett ikke noe å skrive om. Oppskriften jeg prøvde var ikke vellykket og jeg valgte å ikke skrive om det. Idag hadde vi mye arbeid med 2 nye vinduer og ikveld ble jeg invitert ut på restaurant av husbonden min. Så - vær tålmodig. I morgen er jeg tilbake igjen med en lakserett.

Friday 16 September 2011

Chicken and Blackberry Pie

We cannot deny fall has arrived. The most of the day it was warm but fog shrouded the area. Nonetheless we got things done. 
I complied to my husbands wishes and made another batch of red berry jelly. Just as I finished the job there was a dear friend of us knocking at the door to surprise us with a home made blackberry pie topped with lots of whipping cream! Talk about luck! When J.P. came home from town we had coffee like kings. 
For dinner i cut a chicken breast into thin stripes and fried them light brown in 2 tbs. vegetable oil, seasoned with salt, pepper, marjoram and made a sauce of sour cream. Another pan was filled with chopped vegetables (1 carrot, 1 stalk of celery and a small wedge of cabbage). 


These were lightly braised and seasoned with 1 tbs. olive oil, salt, pepper and ginger. And not to forget: boiled potatoes.
Dessert: what do you think? RED BERRY JELLY and cream. 
Hühnchen in Sahnespoße
Man kann es nicht verleugnen, der Herbst ist da. Es war nicht kalt, aber die Gegend war die meiste Zeit des Tages in Nebelschwaden gehüllt. Trotzdem haben wir wieder einiges geschafft.
Ich habe, auf Wunsch, noch eine Schüssel Rote Grütze gekocht. Als ich gerade die Schüssel in den Kühlschrank gestellt hatte klopfte ein lieber Nachbar und Freund an die Tür um uns mit einem selbstgebackenem Brombeerpie zu überraschen. Mann, wo mit haben wir das verdient? Als J.P. aus der Stadt zurück kam konnten wir uns wie die Könige Kaffee und Kuchen genießen.
Zum Abendessen gab es Geschnetzelte Hühnerbrust mit Sahnesoße. Dazu schnitt ich eine Hühnerbrust in feine Streifen, briet sie in Öl leicht braun; Salz, Pfeffer und Majoran dazu und mit Sahne abgelöscht. In einer weiteren Pfanne wurde Gemüse rasch in 1 Eßl. Olivenöl gegart (1 Karotte, 1 Stange Sellerie, 1 kl Ecke Weißkohl)- alles mit Salz, Pfeffer und etwas Ingwer würzen. Nicht vergessen: Salzkartoffeln für den Herrn Gemahl. :))
Zum Nachtisch kann man sich schon denken: Rote Grütze mit Sahne.
Høsten har kommet. Hele dagen sat vi i tåkeheimen. Til tross av det fikk vi noe gjort rund huset. Jeg etterkom et ønske og laget nok en bolle med røde grøt. Akurat da jeg hadde plassert den i kjøleskapet banket en god venn på døren. Hun ville overraske oss med en hjemmelaget bjørnebær terte. Jøss, er vi heldig idag! Da gubben min kom hjem fra byen hadde vi en riktig "kaffekalas"!
Til middag ble det kjylling i kremsaus. Jeg skår et kyllingbryst i strimler og stekte de i 2 ss matolje. Smaker til med salt, pepper og merian. Lag saus av litt fløte og kraft.
I en annen panne freste jeg noen grønnsaker (1 gulrot, 1 stilk med seleri og en liten bit of kål) i 1 ss olivenolje. Kryddret med salt, pepper og litt ingevær. Ikke glemt poteten til gubben heller! :))

Wednesday 14 September 2011

Tricolour mashed Potatoes

Tricolour mashed Potatoes
Tricoloured Mashed Potatoes and Grilled Pork Cutlet
Black-Eyed-Eeans
You surely have heard about black eyed beans, but have you heard about black eyed green peas? Well, that has happened to me today. I left a boiling casserole with green peas to do something else and came back when the water just had evaporated and the peas were in the process of burning to charcoal. Or neary so. I whipped the pot off the stove and tossed the peas into a colander. Just in time! Each pea had only a tiny black eye. That's how we got "black eyed peas" tonight. 
Sweet Potato
I also cooked and mashed a small sweet potato and a carrot. Together with some corn kernels and mashed potatoes from yesterday I created a "tricolour mash". Seasoned with salt, butter and nutmeg it was actually yummy.
The last of the cutlets accompanied the meal. Dessert: J.P. savoured the rest of  the red berry jelly we talked about yesterday and I had a Kiwi.
And after the dishwashing was done my dear husband disappeared into the brumbles again. More blackberries are to be coming! :)
Kartoffelmus - dreifarbig
Man kennt ja schwarzäugige Bohnen, aber schwarzäugige grüne Erbsen? Nun das passierte mir heute. Ich hatte einen Topf mit Erbsen zum Kochen aufgesetzt und mich dann um etwas anderes gekümmert. Als ich meine Aufmerksamkeit wieder auf die Erbsen richtete waren diese gerade dabei sich in Holzkohle zu verwandeln! Oder jedenfalls fast. Ich riß den Topf vom Herd und schüttete die Erbsen durch ein Sieb. Gerade noch rechtzeitig! Jede Erbse hatte nur einen kleinen schwarzen Fleck abbekommen. So haben wir heute "schwarzäugige grüne Erbsen" gegessen. Dazu kochte und pürrierte ich noch eine kleine Süßkartoffel und eine Karotte. Zusammen mit dem Rest Kartoffelmus und Mais von gestern ergab es ein dreifarbiges Mus. Mit Salz, Butter und Muskat gewürzt war es recht schmackhaft. Dazu grillte J.P. sich Kotlett. Als Nachtisch genoß er den Rest der roten Grütze von gestern und ich genemigte mir einen Kiwi. Nach dem Abwaschen ist er dann auch gleich wieder in die Brombeeren gegangen. Mehr Beeren - mehr Grütze versteht sich! :)

Man kjenner vel black-eye-bønner, men har du hørt om black-eye-erter? Dette skjedde idag. Jeg holde på med å koke grønne og. Men så gikk jeg ifra for å gjøre noe annet. Da jeg kom tilbake til ertene mine hadde de begynnt a bli til grillkull! Jeg tok kjelen fra ovnen og silte ertene. Det var på tide! Men hver ert hadde fått en svart fleck. Så ble det at vi hadde "black-eye-erter" til middag idag!
I tillegg kokte og muset jeg en liten søt potet og en gulrot. Blandet sammen med en rest potetstappe og mais fra igår ble det til en trefarget mus. Kryddret med salt, smør og muskat ble det til mam nam mat.
Gubben min stekte seg et kotelett på grillen. Til desert nytet han resten av den røde grøden fra igår og jeg spiste en kiwi. Etter oppvasken forsvant han i bjørnebærkrattet igjen. Mer bær - mer røde grøt så klart!






Cutlets filled with Cheese/Salami

Pork Cutlets filled with Cheese and Salami.
A cut open cutlet with cheese and salami inside
Take a double thick cutlet. With a sharp knife cut down to the bone. Fill with a slice of cheddar and a slice of salami. 
Close the meat again and turn the cutlet first in flour, so in egg and at last in bread crumbs. Fry on medium heat until done. It took me about 15 minutes in total. Don't use too much heat otherwise the crumbs will burn. Side dishes: Mashed potatoes and corn on the cob.


Kotlett mit Salami-Käse Füllung
Ein extra dickes Kotlett wird mit einem scharfen Messen bis zum Knochen hin aufgeschnitten. Man legt eine Scheibe Salami und Käse hinein und schließt  die Fleischtasche. Dann das Kotlett zuerst in Mehl, dann in Ei und schließlich in Paniermehl wenden. Bei mittlerer Hitze langsam braten sonst verbrennt die Panade. Es dauerte ungefähr 15 Minuten. 
Dazu gab es Kartoffelbrei und gedämpfte Maiskolben.
Svinekotelett fyllt med salami og ost.
Et kotelett, dobbel tykk blir skåret inntil beinet. I lommen legger man en skive salami og en skive ost. Lukk lommen og legg kjøttet først i mel, så i egg and til slutt i kavring. Stek kotelettet ved mellom varme inntil igjenomstekt. Jeg serverer i tillegg potetmus og kokt mais kolben.

Tuesday 13 September 2011

Rote Grütze - Røde Grøde med Fløde på

With all these blackberries, can you make a "Rote Gruetze"?asked my hubby.
"Røde grøde med fløde på" (red groat with cream). That is a favourite summer dessert in northern Germany and Denmark. The closest you come to on this continent is "Pie Filling" or red fruit jelly.
500 g (1lbs) red berries, 100 g (4 tbs.) sugar, 1/2 l (2cups) water or fruit juice, 50 g (2 tbs.) starch. And lemon juice if you use water. Bruke more sugar if you like it more sweet. 
Cook the berries and mix in the sugar. Dissolv starch in cold water or juice and add to the berries. Boil until it thickens. Set to cool. Serves with fresh cream or vanilla sauce. J.P. was hard to stop eating the whole batch!
Rote Grütze Brombeeren, Red Blackberry Jelly
Rote Grütze. Einer der Lieblingsnachspeisen meines Mannes. Er ist gebürtiger Norddeutscher, also verständlich das er mit roter Grütze aufgewachsen ist. "Wir haben so viele Brombeeren. Kannst du nicht mal Rote Grütze kochen?" war seine heutige Frage. Na klar doch!
500 g Beeren, 100 g Zucker, 1/2 Liter Wasser (besser Obstsaft), 50 g Speisestärke und Zitronensaft (braucht man nicht wenn man nur Saft benutzt.) Die Beeren und den Saft aufkochen und den Zucker hinzufügen. Die Speisestärke in kaltem Saft auflösen und zu den Beeren geben. Aufkochen lassen bis die Masse andickt. Dann kalt stellen. Mit frischer Sahne oder Vanillesoße servieren. J.P. hätte am liebsten die ganze Schüssel alleine aufgegessen.!
"Røde grøde med fløde på" sier Danskene. Men også i Nordtyskland er denne desserten velkjent. Gubben min ELSKER røde grøde - og siden vi har så mange bjørnebær da var det bare et tidsspørsmål når han ville komme å kreve det.
500 g bær, 100 g sukker, 2 kopper vann eller frukt juice, 2 ss maizena. Hvis man bruker vann må man også blande litt sitronjuice til bærne. Kok bær og sukker. Oppløs maizena i noe kald juice og tilføy til bærne. Småkok alt til det tykner. Avkjøl og server med kremfløte eller vanilje saus.

Chickken Breast and Steamed Cabbage



Bake 2 chicken breasts in the oven about 20 minutes per pound, and boil some potatoes. Cut a green cabbage (I had only a white cabbage) i several 1 inch chunks, remove the stem. In a casserole boil 2 cups of water (500 ml ),1 tbp. butter and 1/4 tsp. salt. Steam the cabbage until tender for about 5- 7 minutes. Drain the water. Bland the cabbage with sour cream and tarragon leafs. Season with salt and pepper, or serve with reduced balsamic vinegar and stewed tomatoes. This is a easy, plain dish. We tried both and liked the variation with stewed tomatoes best.
Chicken Breasts and Steamed Cabbage
Hühnerbrust mit gedämpftem Spitzkohl.
Die Hühnerbrüste im Backofen ca 20 Minuten per 500 g garen. Kartoffeln aufsetzen. Den Kohl wie folgt zubereiten. Einen Spitzkohl in 2 cm dicke Scheiben schneiden (Ich hatte nur normalen Weißkohl zur Hand und meine Scheiben waren zu dick). Den Strunk entfernen. In einem Topf 500 ml Wasser, 1 Eßl. Butter und etwas Salz zum Kochen bringen. Die Kohlscheiben darin etwa 5-7 Minuten weich dämpfen. Das Kochwasser abgießen.
Den Kohl mit Creme Fraiche, einigen Estragonblättern, Salz und  Pfeffer würzen. Alternative: mit eingekochtem Balsamiko Essig und Tomatenwürfel servieren. Wir hatten beides, und mochten die Tomatenversion etwas lieber.
Smørdamped spisskål: (oppskriften er fra Aftenpostens matsider)
2  spisskål,1 ss  smør, 1 1/2 dl  seterrømme,2 ss  estragon, salt og nykvernet pepper.  Brun kyllingbrystene og stek dem møre i panne eller stekeovn; ikke for lenge så de blir tørre. Del kålhodene i to og fjern midtstokken. Kutt stykkene i fine kløfter. Kok opp ½ dl vann med smør og salt. Legg i kålen og damp dem så vidt møre, 5-10 minutter. Sil fra vannet. Bland avrent kål med rømme og estragonblader. Smak til med salt og pepper. Servering: Fordel kål/rømmeblandingen på varme tallerkener. Skjær kyllingbrystene i rause skiver og fordel ovenpå. Servér eventuelt med innkokt balsamico og terninger av flådde tomater. Jeg hadde kun vanlig kål, det gikk bra men skivene var litt for tykk.) Vi prøvesmakte hadde begge sauser og likte den tomat variasjonen littegran bedre.

Monday 12 September 2011

Prune Cake, not so sweet German Version



Today my husband bought fresh prunes. The type you can utilize in cake baking. And so I did. That's a cake I grew up with. Typical for the fall in Germany. I just LOVE it!
Usually the bottom is done with yeast like a sweet pizza dough, but this version is done much faster and tastes good too.
2 lb. prunes ( he bought only 1 lb.), 175 g (6 oz) butter, 75 g (2,6 oz) sugar, 2 eggs, 230 g (9,8 oz) flour, 1/2 tsp baking powder.
Whip butter with sugar until creamy then add the eggs one by one. Mix baking powder and flour and blend all into the egg/sugar cream. Oil a round form or a lager pizza pan and spread the cake mix in the bottom.

 Pit the prunes and cut in halves or quarters. Spread around on top of the cake mix. 
Set form in i cold baking oven and bake by 190 C (ca 375 C) for 50 minutes.
This works also with apples. Serve with whipping cream. 
Plum Cake, German Version
Heute gab es Pflauenkuchen! Mein Lieblingskuchen in der Herbstzeit. Den könnte ich morgens, mittags und abends essen!
1 kg Pflaumen ( ich hatte nur 600 g), 175 g Butter, 75 g Zucker, 2 Eier, 230 g Mehl und ½ TL Backpulver. Aus den Zutaten einen Rührteig herstellen, diesen in eine gefettete Springform (man kann auch eine etwas größere Pizzaform mit Rand nehmen) streichen. Pflaumen waschen, entsteinen, halbieren und in den Teig stecken. In den kalten Backofen. Backzeit: 50 Min bei 190 Grad (374 F). Eignet sich auch für Apfelkuchen. (Quelle: Chefkoch.de)
Anmerkung: Rührteig machen: Butter und Zucker schaumig rühren, die Eier einzeln hinzugeben und gut verrühren. Dann das Mehl Backpulvergemisch nach und nach hinzu fügen. Rühren bis alles gut vermischt ist.
Idag laget jeg en plomme kake som jeg kjenner fra barndommen min i Tyskland. Jeg elsker plommekake!
Bruk blå avlange plommer som ikke har so mye juice. Ellers blir det for my juice i kaken. Gubben min  kjøpte kun 600 g med  plommer men det gikk bra alikevel.
Oppskriften sier: 1 kg plommer, 175 g smør, 75 g sukker, 2 egg,  230 g mel og 1/2 ts  bakepulver. Lag en eggedosis og tilføy mel blandet med bakepulver litt etter litt.
Tar steiner ut av plommen og skjær opp i half eller kvart deler. Smør en rund form og fyll med deigen. Stick plommene in i massen. Sett kakeformen in i en kald bakeovn og bake ved 190 Grader ca 50 minutter. Serveres med pisket kremfløte.
Variasjon: kan lages med epler og hakkete mandler på toppen.

Sunday 11 September 2011

Cutlet and Turkish Lentil Soup


9/11 the day when I was for the first time in my life visiting Canada. We stayed for 10 Days in Alberta and we were supposed to fly home on Sept. 13. No way - we got stuck for 4 more days. Luckily or B&B hosts were very generous and let us stay for free. I had my toothbrush still in my mouth when J.P. called me to come and see the morning news and the disaster. My first thought was: who can be at war with the US? How will we get home to Europe? I mean - we cannot compare at all with other people's tragedy but nonetheless it was an eerie feeling. I don't want to experience it again, ever!
Since that is said I can turn to cooking again.
Pork Cutlet, Potatoes, mashed Rutabaga/Carrots
Another cutlet day. This time accompanied with potatoes,rutabaga and carrots. 
I boiled the potatoes and vegetables in one pot and mashed the vegetables with 1 tbs. butter, salt and nutmeg. J.P. grilled his cutlet on the grill.
For myself I prepared a Turkish lentil dish. I try to go more without red meat for a while.
1/2 cup of lentils ( the ones that don't have to soak) washed, 1/2 cup of 20 min rice, 1/2 can of diced tomatoes Mexican Style, 1/4 cup of celery, 1 carrot both chopped and onion chopped finely, 1 wedge of garlic (I didn't use that have an appointment tomorrow.) I adapted the recipe to what I had in the pantry. 
Set lentils and rice to boil in 4 cups of broth or water. They take up all the fluid as they cook, so be prepared to add more if necessary. In a separate pan fry onion, carrot and celery in 1 tbs. olive oil and add the tomatoes. Keep warm until lentils and rice are done. Don't mix it until the lentils are done otherwise they get tough. 
Season with 1 tsp. balsamic vinegar, paprika powder, 4 crushed seeds of cumin.
I added a pinch of curry. Tasted great to me. Even J.P. was tempted to take a spoon full and he liked it too.
Turkish Lentil Soup
9. Sept. der Tag an dem ich das erste Mal in Kanada zu Besuch war. Unser Aufenthalt von 10 Tagen ging zu Ende und unser Rückflug war für den 13. geplant. Daraus wurde nichts, wir mussten noch 4 Tage länger bleiben. Glücklicherweise hatten wir sehr liebe B&B Wirte die uns den Aufenthalt stundeten. Ich hatte noch meine Zahnbürste im Mund als J.P. mich zum Fernseher rief wo die Morgennachrichten die ersten Bilder von der Tragödie brachten. Mein ersten Gedanken: wer kann mit den USA im Krieg sein? Wie kommen wir jetzt nach Hause? Wenn wir uns auch nicht mit anderen vergleichen können so war es doch ein Erlebnis das ich nie wieder durchmachen möchte. 
Sei das gesagt. Zurück zum Essen.
Heute gab es noch einmal ein Kotlett für den Herrn des Hauses. Dieses Mal vom Grill (hat er selbst gemacht). Dazu kochte ich ihm seine geliebten Kartoffeln und Steckrübenmus. Das Gemüse hatte ich mit den Kartoffeln aufgesetzt und die gekochten Karotten und die Steckrüben dann separat mit etwas Butter gestampft und mit Salz und Muskat gewürzt.
Mir selbst hatte ich einen Türkischen Linseneintopf gemacht. Ich habe mich entschieden mal eine Weile das rote Fleisch zu meiden. Das Rezept habe ich an meine Vorratskammer angepaßt.
1/2 Tasse Linsen (nicht die die man einweichen muß), 1/4 Tasse 20 Min. Reis. Beides zusammen mit 4 Tassen Wasser oder Brühe zum Kochen bringen. Die Flüssigkeit muß eventuell aufgefüllt werden denn Linsen und Reis sind "durstig".
I einer anderen Pfanne, alles keingeschnitten:  eine Zwiebel, 1 Stange Sellerie und 1 Karotte leicht in 1 Eßl. Olivenöl anbraten. Dann 1/2 Dose Tomatenwürfel Mexikanischer Art hinzufügen. (Oder normale Tomaten und Cayennepfeffer)
Warm halten bis die Linsen und der Reis gar sind. Linsen erst hinzufügen wenn sie gar sind sonst werden sie zäh. Mit Paprikapuder und 4 zerstoßenen Korriandersamen würzen. Ich habe dann noch eine winzige Prise Currypulver hinzugefügt. Hat mir gut geschmeckt und auch J.P. mußte sich eine Kostprobe nehmen. Nicht schlecht.
9/11 det skjedde når jeg var for første gang på besøk i Kanada. Vi sat fire dager på hotellet et sted i Alberta før vi kunne reise hjem. Jeg husker at jeg endå hadde tannbørsten i mund når J.P. ropte på meg for at jeg skulle komme å se bildene på nyhetene. Tankene mine var: hvem kan være i krig med USA og, hvorda kommer vi nå hjem ti Norge?  I forhold hva andere menesker har måtte oppleve hadde vi det veldig bra, men det var en opplevelse som jeg aldri ønsker å gå igjennom en gang til.
Når det er sagt kommer jeg tilbake til matlagingen min.
Idag grillet J.P. seg et svinekotelett og jeg laget poteter of kålrotstappe for ham. Grønnsakene kokte jeg ihop med potetene. Når de var kokt moset jeg dem med litt smør, salt og nutmeg. Han war helt i syvende himmel. Nam nam mat.
Siden jeg bestemte meg for å la være å spise rød kjøtt ble det for meg en rett med linser. 
Tyrkisk Linsesuppe. Oppskriften fant jeg på matsider til Aftenposten, men jeg måtte endre det litt slik at det passet mitt "spiskammers".
1/2 kopp av (lett kokende) linser, 1/4 kopp 20 min. ris ble satt opp med 4 kopper kraft. Mens det kokte (ca 20 minutter) måtte jeg fylle på litt vann etterhvert som linsene og risen "spiste opp" kraften. I en annen kjele stekte je en løk, 1 gulrot og 1stilk seleri, alt i biter, med 1 ss oliven olje. Så tilføyet jeg 1/2 boks med tomatbiter (Mexikansk Type, eller vanlige og chilipepper). Når linsene og risen var ferdig kokt blandet jeg alt ihop og kryddret det hele med 1 ts balsamic eddik, paprikapulver og 4 knuste cumin frø. Kvitløken brukte jeg ikke fordi jeg skal i selskap imorgen. Jeg also ga en liten klype med carri attåt. Suppen smakte veldig god og den skal vi helt sikkert få spise igjen. J.P. likte det også (tiltross at han vanligvis avsjkyr linser).
Tips: ikke bland linser med noe annet før de er ferdig kokt ellers blir de seig.